Feeds:
Articole
Comentarii

Archive for Aprilie 2013

Alte perle academice

 

  • Cei înstrăinaţi de societate devin rebeli izolaţi concentrîn­du-şi sinele lor vulnerabil împotriva societăţii opresive.
  • Portretul domnitorului a fost la începutul sec. XIX victima unui jaf, iremediabil nedescoperit, sau al unui echivalent mai ’onorabil’, al ‘transferului’ său la muntele Athos.
  • Ei îşi storc creierii pentru a găsi subiecte care să vîndă şi să îşi păstreze trepăduşii în poduri, pe o coajă de pîine, să scrie şi să corecteze în întregime texte; astfel se umfla un format in-octavo pînă la o grosime suficientă, şi apoi este o plată de 6 şilingi pentru o oră şi jumătate de lectură care probabil că niciodată nu va fi citită sau nimeni nu se va mai uita la ea după aceea.
  • Ils imposerent silence a la pensee libre a fost tradus: au impus liniştea gîndirii libere.
  • La liberte de M. Girardin est cousine-germaine de la centralisation a fost tradus: Libertatea dlui G. este ruda germană a centralizării.
  • Modern administrators possess vices… a devenit Administratorii moderni posedă menghine… 
  • Les blasphemateurs devin blestemătorii; the travelling salesmen devin negustorii de pe cale;  Saint-John Perse, numele poetului înNobelat, devine…  Sfîntul Ioan Persul!
  • Rien n’est moins aristocratique et moins ancien regime devine în traducere: nimic mai puţin aristocratic şi mai puţin învechit ca regim;
  • Accoutumee a des genes de toute sorte et a de lourdes charges devine: obisnuită cu gene şi greutăţi.

* Culese din cărţi scrise / coordonate / prefaţate / traduse de universitari.

Read Full Post »